口语实战 | 日常交流中,如何区分使用未完成和复合过去时? ...
作者头像
  • 吕蓓
  • 2018-10-09 17:35:49 0

描述自身的变化

在第5周的学习中,我发现许多学生对于未完成过去时的理解仅仅停留在表面理论,实际运用时常常感到困惑。接下来,我们一起来看看在日常生活中的哪些情境会用到未完成过去时,希望能给你带来启发。

练习1:描述自身的变化

请参考下面的句型,描述一下自己经历过的最大变化吧!

原句: Avant, _. Mais un jour, _. Et maintenant, _.

改写后: 曾经,_. 但有一天,_. 现在,_.

提示:

  • 第1个空,描述过去的常态或习惯,应使用未完成过去时。
  • 第2个空,表示某一天引起改变的原因,通常用复合过去时。
  • 第3个空,描述现状,用现在时。

示例:

学员作业:

  • 宝妈心声:

    原句: Avant, je sortais souvent avec mes amis. Mais un jour, je me suis mariée et puis, j'ai eu un bébé. Maintenant, je m'occupe de mon fils tout le temps et je ne sors plus le soir.

    改写后: 曾经,我经常和朋友们外出。但有一天,我结婚了,之后生了孩子。现在,我整天忙着照顾孩子,晚上也不再外出。

  • 痛定思痛:

    原句: Avant, je ne faisais jamais de sport. Mais un jour, je suis tombée malade et je suis restée à l'hôpital pendant une semaine. Maintenant, je nage régulièrement et je suis en pleine forme.

    改写后: 过去,我从未做过运动。但有一天,我生病了,在医院待了一个星期。现在,我经常游泳,身体状况很好。

  • 变化:

    原句: Avant, je grignotais beaucoup. Mais un jour, j'ai rencontré l'homme de ma vie, et je me suis décidée à faire un régime. Maintenant, je suis mince et en bonne santé.

    改写后: 曾经,我经常吃零食。但有一天,我遇到了生命中的另一半,于是决定开始减肥。现在,我变得苗条又健康。

  • 英语救星:

    原句: Avant, je parlais très bien anglais. Mais un jour, je me suis installé en France et j'ai commencé à apprendre le français. Maintenant, je parle anglais avec un fort accent français.

    改写后: 之前,我的英语非常好。但有一天,我搬到法国并开始学习法语。现在,我讲英语时带有浓重的法语口音。

  • 工作与友谊:

    原句: Avant, je faisais souvent la fête avec mes amis. Mais un jour, j'ai trouvé un travail. Maintenant, je n'ai plus le temps de voir mes amis car je travaille 80 heures par semaine. Mais je gagne bien ma vie.

    改写后: 过去,我常常和朋友们聚会。但有一天,我找到了一份工作。现在,我每周工作80小时,几乎没有时间见朋友,不过收入还不错。

为过去某个动作提供原因

练习2:回答问题

请回答以下问题,并解释原因。

问题: Pourquoi tu n'es pas venu à la soirée de mon anniversaire?

改写后: 为什么你没有参加我的生日派对?

提示:

    1. 解释过去某一个动作的原因,如果原因是可持续的,用未完成过去时。
    1. 如果原因是不可持续的,用复合过去时。如果不可持续且与主句有明显先后顺序,用愈过去时。

示例:

  • 学员作业:

    • 因为我太忙了。

      原句: Parce que j'étais trop occupé.

      改写后: 因为当时我非常忙碌。

    • 因为我头痛。

      原句: Parce que j'avais mal à la tête.

      改写后: 因为那天我头痛。

    • 因为我的丈夫生病了,我必须留在家里照顾他。

      原句: Parce que mon mari était malade et que je devais rester à la maison pour prendre soin de lui.

      改写后: 因为我的丈夫生病了,我必须留在家里照顾他。

    • 因为我记错了日期。

      原句: Parce que je me suis trompé de date.

      改写后: 因为我记错了日期。

    • 因为我在路上接到老板的电话,不得不返回公司。

      原句: Parce que j'ai reçu l'appel de mon patron sur le chemin et j'ai été obligé de retourner au bureau.

      改写后: 因为我在路上接到老板的电话,不得不返回公司。

    • 因为前一天我生病了。

      原句: Parce que j'étais tombée malade la veille.

      改写后: 因为前一天我生病了。

描述过去的习惯

练习3:完成句子

根据提示,完成句子。

句子1: Quand je faisais mes études à l'université, je _ (souvent).

改写后: 在我上大学的时候,我常常__

提示:

    1. 由于faisais的时态,表明句子的整体基调在过去。
    1. 提示词souvent表示过去的习惯性动作,用未完成过去时。

学员作业:

  • 在大学学习期间,我常常早上6点起床学英语。

    原句: Quand je faisais mes études à l'université, je me levais souvent à 6 heures du matin pour apprendre l'anglais.

    改写后: 在大学学习期间,我常常早上6点起床学英语。

  • 在大学学习期间,我常常在晚饭后去图书馆。

    原句: Quand je faisais mes études à l'université, j'allais souvent à la bibliothèque après le dîner.

    改写后: 在大学学习期间,我常常在晚饭后去图书馆。

句子2: Quand j'avais 20 ans, je __.

改写后: 在我20岁的时候,我__

提示:

    1. 由于avais的时态,表明句子的整体基调在过去。
    1. 提示词可以自由发挥。如果是反复做、习惯性的事情,用未完成过去时;一次性事件则用复合过去时。

学员作业:

  • 我20岁的时候,每周做三次运动。

    原句: Quand j'avais 20 ans, je faisais du sport trois fois par semaine.

    改写后: 在我20岁的时候,我每周做三次运动。

  • 我20岁的时候,几乎每晚都和女朋友们出去玩。

    原句: Quand j'avais 20 ans, je sortais avec mes copines presque tous les soirs.

    改写后: 在我20岁的时候,几乎每晚都和朋友们出去玩。

  • 我20岁的时候,有一次遭遇了车祸,在医院住了三周。

    原句: Quand j'avais 20 ans, j'ai eu un accident de voiture et je suis resté à l'hôpital pendant 3 semaines.

    改写后: 在我20岁的时候,有一次遭遇了车祸,在医院住了三周。

为过去的动作提供时间背景

练习4:完成句子

根据提示,完成句子。

句子1: Quand ___, je passais mes vacances chez mes grands-parents tous les ans.

改写后: 每当__,我每年都会去祖父母家度假。

提示:

  • 根据passais的时态,表明句子的整体基调在过去。作为时间背景的动词是可持续的,用未完成过去时。

学员作业:

  • 当我还是小孩子的时候,我每年都会去祖父母家度假。

    原句: Quand j'étais petit, je passais mes vacances chez mes grands-parents tous les ans.

    改写后: 当我还是小孩子的时候,我每年都会去祖父母家度假。

  • 当我还住在中国的时候,我每年都会去祖父母家度假。

    原句: Quand je vivais en Chine, je passais mes vacances chez mes grands-parents tous les ans.

    改写后: 当我还住在中国的时候,我每年都会去祖父母家度假。

  • 当我还是单身的时候,我每年都会去祖父母家度假。

    原句: Quand j'étais célibataire, je passais mes vacances chez mes grands-parents tous les ans.

    改写后: 当我还是单身的时候,我每年都会去祖父母家度假。

句子2: Quand __, mon téléphone portable a sonné.

改写后:__的时候,我的手机响了。

提示:

  • 根据a sonné的时态,表明句子的整体基调在过去。当一个动作突然发生时,另一个动作正在进行,用未完成过去时。

学员作业:

  • 当我在吃早餐的时候,我的手机响了。

    原句: Quand je prenais le petit déjeuner, mon téléphone portable a sonné.

    改写后: 当我在吃早餐的时候,我的手机响了。

  • 当我在看电视的时候,我的手机响了。

    原句: Quand je regardais la télévision, mon téléphone portable a sonné.

    改写后: 当我在看电视的时候,我的手机响了。

  • 当我在超市购物的时候,我的手机响了。

    原句: Quand je faisais des courses au supermarché, mon téléphone portable a sonné.

    改写后: 当我在超市购物的时候,我的手机响了。

希望以上改写的内容能够帮助你更好地理解和运用未完成过去时。

    本文来源:图灵汇
责任编辑: : 吕蓓
声明:本文系图灵汇原创稿件,版权属图灵汇所有,未经授权不得转载,已经协议授权的媒体下载使用时须注明"稿件来源:图灵汇",违者将依法追究责任。
    分享
过去时口语区分实战复合日常完成使用如何交流
    下一篇